Ik dacht: ik vertaal dit even, maar heb toch maar besloten dit aan echte vertalers over te laten:
"Any patch of sunlight in a wood will show you something about the sun which you could never get from reading books on astronomy. These pure and spontaneous pleasures are 'patches of Godlight' in the woods of our experience".
C.S.Lewis Letters to Malcolm
Beeld: Pierre Bonnard
Google translate:
BeantwoordenVerwijderenEen patch van zonlicht in een bos zal je iets laten zien over de zon die je nooit zou kunnen krijgen van het lezen van boeken over astronomie. Deze pure en spontane genoegens zijn 'patches van Godlight' in de bossen van onze ervaring
Is dit het vertaalprogramma babel fish??
BeantwoordenVerwijderennee, het vertaalprogramma "Google translate":
BeantwoordenVerwijderenhttp://translate.google.com/
Mooi nou!
Dank voor de tip!! Ik zal er geen gebruik van maken.
BeantwoordenVerwijderen